Si l'informatique et l'Internet restent parfois du champ de l'obscur pour les mots employés, c'est aussi parce que les termes anglo-saxons dominent le vocabulaire de ce champ des sciences et techniques. Il ne faut donc pas hésiter à transposer les termes en Anglais par des équivalents en français lorsque ceux-ci existent afin d'aider les publics des EPN à s'approprier des mots souvent plus évocateurs.
Pour vous aider, le Ministère de l'Education Nationale publie
sur une page dédiée régulièrement mise à jour, les termes en anglais et leur équivalent en français. Cette terminologie informatique et internet qui s'établit au fur et à mesure des années par des publications au très sérieux Journal Officiel tient lieu de référence en France.
Plus draconien sur l'usage de notre langue, L'Office Québécois de la Langue Française (OQLF) propose au Canada un ensemble de Droits et obligations dans les technologies de l'information
consultables en ligne. Dans sa bibliothèque virtuelle, l'OQLF a mis en ligne un
vocabulaire d'Internet, une
terminologie de l'informatique et un outil intéressant : le
PIF (base de données sur les produits informatiques existant en français).